Inicio | La vida en UK | Diferencias entre lunch, tea, dinner y supper

Diferencias entre lunch, tea, dinner y supper

No importa el tiempo que llevemos en este país, pues todavía hay cosas que nos siguen sorprendiendo, especialmente aquellas relacionadas con el idioma y las costumbres

Recuerdo que hace algún tiempo me llamó mucho la atención un anuncio de McCain (los de las patatas fritas congeladas) en el que todo el mundo era super feliz porque iban a tomar chips for tea. ¿Cómo? ¿Chips a la hora del té? ¡Qué raros que son estos ingleses!

Esta misma semana, volviendo en bus de la oficina, vi una valla publicitaria con un anuncio de la nueva campaña de McCain, basado en el mismo concepto de chips for tea, pero esta vez con el slogan Teatime, where the good stuff happens. De este modo, decidí que ya era hora de buscar información sobre por qué a la cena también se la llama tea en Reino Unido y compartir lo encontrado con vosotros.

Sorprendentemente, la búsqueda de la respuesta a esta pregunta me ha llevado a ser consciente del cacao que hay en este país en lo que se refiere a los nombres de las diferentes comidas que se hacen a lo largo del día, pues esto es algo muy ligado a la zona de UK en la que se viva, a las distintas costumbres y a las históricas diferencias entre clases sociales.

Breakfast, lunch, dinner, tea, supper

Muchos de los significados de estos nombres de meals ya los conocéis de sobras, pero seguro que algunos os sorprenden…

Breakfast

Sin lugar a dudas, es la primera comida que se hace en el día. Para muchos, esto no es más que un café con leche rápido antes de salir de casa, y para otros es un buen fry-up tipo Full English Breakfast.

Aunque ya se puso de moda hace unos cuantos años, en España cada vez es más popular el brunch, que, como su propio nombre indica, es una fusión entre el desayuno y la comida (lunch) que suele tomarse a eso de las 11am. En UK es muy típico ver bares y restaurantes sirviendo brunch los fines de semana, siendo esta comida un sustitutivo tanto del breakfast como del lunch.

Lunch

Si breakfast equivale al desayuno, lunch equivaldría, claramente, a la comida ¿no? Sí, pero no. Resulta que en Inglaterra el clásico lunch que se toma es una comida ligera a mediodía, tipo sándwich. Se trata de una comida informal y, como decía, característica de las personas que trabajan y no tienen tiempo para pegarse una buena comilona – tened en cuenta que en muchos trabajos a penas hay break para comer, y somos muchos los que, tristemente, comemos algo rápido frente al ordenador.

Entonces, si a mediodía se hace una buena comida en lugar de un triste sándwich ¿a esto cómo se le llama? Pues, curiosamente, se le llama dinner, palabra que nosotros sólo asociábamos con la cena… ¡Ya empezamos a complicar las cosas!

Dinner

Lo que para la mayoría de españoles sería cualquier cena, para los ingleses no lo es. Dinner es la comida que se toma en el evening (entre las 6:30pm y las 8pm) y que, sobre todo para aquellos que han tomado un lunch (comida ligera) a mediodía, suele ser la comida más importante del día con varios platos y postre.

Dinner también se considera a las cenas de celebración o tipo fiestas (dinner parties) que son más formales y que suelen tomarse de las 8pm en adelante.

Además, como decíamos más arriba, dinner es utilizado no sólo para las cenas contundentes o para las fiestas, sino también para la comida de mediodía cuando ésta –debido a la cantidad de comida que se ingiere y el modo en el que se hace- resulta la comida principal del día. Para que os hagáis una idea, el famoso Christmas dinner que se toma en UK el día de Navidad no es una cena, como lo sería nuestra celebración de nochebuena, sino una comida a mitad del día. Raro ¿eh?

Si equiparamos esto al modo que, tradicionalmente, se come en España (donde la comida de mediodía es la principal y la cena es una comida más ligera) allí no hablaríamos de lunch y dinner, sino de dinner y supper. ¿Confundidos? Pues aún hay más.

Supper

Siguiendo lo explicado con dinner, supper es una cena ligera que se toma entre las 6:30pm y las 8pm y, generalmente, cuando la comida de mediodía ha sido abundante.

No obstante, en UK también se conoce popularmente como supper al snack que se toma poco antes de irse a dormir. Si has comido tu evening meal sobre las 7pm, posiblemente se te despierte el gusanillo sobre las 10pm o así, y es ahí cuando muchos toman un snack (té con galletas o similar) que también es conocido como supper. Menudo lío ¿eh? ¡Pues aún no he terminado!

Tea o teatime

Como explicaba al inicio de este post y mostraba con el ejemplo del anuncio de McCain, tea no sólo es la popular bebida que los ingleses toman tropecientas veces al día, sino también otra manera de llamar a una comida ligera que se hace en el evening (relativamente pronto, entre las 5pm y las 6:30pm) y muy popular entre las familias británicas con niños y en la zona norte de UK.

Ligando tea con el segundo significado de supper, probablemente aquellas familias que a su evening meal lo llamen tea o teatime, al ser esta una cena mediamente ligera que se hace bastante pronto, luego se tomen un snack o supper antes de irse a dormir.

Como comentaba más arriba, el origen del tea o teatime está fuertemente ligado a las diferencias (¿pasadas?) entre clases sociales que se daban en Reino Unido. Y es que las clases altas del siglo XIX solían tomar el famoso afternoon tea a media tarde, con el objetivo de comer y beber algo que les saciara hasta su cena, que solía ser a partir de las 8pm. Sin embargo, la clase trabajadora llegaba a casa agotada después de un largo día de dura faena, y tomar una taza de té con unos scones o pastelitos no era suficiente, por lo que necesitaba hacer una comida más completa, convirtiéndose así esta “hora del té” en su cena (tea).

 

Como habéis podido leer, el tema de las comidas del día y cómo llamarlas correctamente es bastante complejo en este país. Ante la duda, si estáis invitando a alguien o quedando para comer o para cenar y no os queda muy claro si esto va a ser un lunch, dinner, tea o supper, mejor usad la palabra meal para todo y estaréis salvados 🙂

4.88 avg. rating (97% score) - 24 votes

Alba Jiménez

Profesional del marketing online y fundadora de fromspaintouk.com. Adicta a los helados y apasionada de los viajes. Londinense de adopción y española de corazón.

También te puede interesar...

Airplane

14 curiosas traducciones al español de títulos de películas

Tras escribir el artículo Nombres y apellidos de famosos en inglés traducidos al español, nos …

7 Comentarios

  1. Muy interesante. Últimamente estoy descubriendo que el uso de determinada palabra en inglés depende siempre de matices XDD

  2. De hecho el cuadro de La última cena se llama The Last Supper.

  3. Una información muy interesante acerca del vocabulario más correcto para cada una de las comidas en Reino Unido dependiendo de la zona de la que se trate. Gracias por compartirlo. Reseñaremos tu post a nuestros alumnos! 🙂 Un saludo!

  4. Excelente post… me divertí horrores! Y soy mexicana =)

Deja un comentario