Inicio | Learning English | Expresiones inglesas que debes conocer

Expresiones inglesas que debes conocer

Existen expresiones y mucho vocabulario coloquial que, generalmente, no se aprende en las escuelas ni academias de idiomas, pero que te será de gran utilidad, ya que te ayudarán a mantener una conversación de un modo muy natural y fluido.

Expresiones en InglésEstos son algunos ejemplos:

 

    1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado
    2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
    3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
    4. Actually – De hecho
    5. After you – Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
    6. Again and again – Una y otra vez
    7. Ages ago – Hace siglos
    8. And to top it all – …y encima, para rematar…
    9. Apple doesn’t fall far away from the tree – De tal palo tal astilla
    10. Are you kidding me? – ¿Estás de coña?
    11. As clear as a day – Tan claro como el agua
    12. As for me – Por mi parte
    13. As if… – Más quisieras
    14. As soon as possible/asap – Lo más rapido posible
    15. Ass licker – Pelota/Lameculos
    16. At last – Por fin
    17. At least – Al menos
    18. At the end of the day – Al fin y al cabo
    19. Back in the day – Antiguamente/En aquella época
    20. Be right back – Ahora vengo
    21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    22. Better late than never – Mejor tarde que nunca
    23. Between the devil and deep blue sea – Entre la espada y la pared – British
    24. Bloody hell – ¡Hostia puta! (sorprendido) – British
    25. Bollocks – Mentiras, estupideces / cojones (testículos)
    26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien
    27. Bullshit – ¡Y una mierda!
    28. By all means – Por supuesto
    29. By chance – Por casualidad
    30. By heart – De memoria
    31. By hook or by crook – Por las buenas o por las malas
    32. By the skin of my teeth – Por los pelos
    33. By the time – Cuando…/para cuando…
    34. By the way – Por cierto
    35. Carry on – Continua (seguir con algo)
    36. Catch you later – Nos vemos luego / Luego te veo
    37. Chat shit – Decir tonterías / contar mentiras – British
    38. Chit chat – Charlar / chismorrear
    39. Check this out – Mira esto / Atento a esto
    40. Cheers – Gracias (informal UK)
    41. Clearly – Evidentemente
    42. Cocktease – Calientapollas
    43. Come hell or high water – Aunque caigan chuzos de punta
    44. Count me in – Cuenta conmigo
    45. Crank it up – Sube el volumen (de la música, USA)
    46. Cunt – Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir, por lo que ¡cuidadito!)
    47. Damn it – Maldita sea
    48. Damn! – ¡Maldición!
    49. Dead on arrival – Condenado al fracaso (antes de empezar)
    50. Despite of/In spite of… – A pesar de…
    51. Doesn’t matter – No importa / Ningún problema
    52. Dog´s bollocks – Cojonudo / Lo mejor
    53. Don’t be a pussy – No seas marica
    54. Dont bullshit me! – Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
    55. Don’t get me wrong – No me malinterpretes
    56. Don’t give that jazz! – ¡No me vengas con cuentos!
    57. Don’t make a fool out of myself – No me tomes por tonto
    58. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me – No me tomes el pelo
    59. Don’t Worry – No te preocupes / No hay problema
    60. Easy-peasy – Tirado, chupado, muy fácil
    61. Enough is enough – Ya está bien
    62. Every now and then - Muy de vez en cuando
    63. Fair and square – Como Dios manda, de forma justa
    64. To fair enough – Me parece justo
    65. Fall over heels in love with someone – Enamorarse profundamente de alguien – British
    66. Far and wide – Por todas partes
    67. Feel like + gerundio – Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
    68. Feel like + objeto – Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)
    69. For fuck’s sake – Por qué cojones…
    70. For God’s sake! – ¡Madre del amor hermoso!
    71. For sure! – ¡Por supuesto! (con énfasis)
    72. For the hell of it – Porque sí / Porque me dió la gana
    73. For the love of it – Por amor al arte
    74. For the record – Para que conste
    75. Fresh – Descarado / Sinvergüenza
    76. From A to Z – De pe a pa
    77. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
    78. From now on – De ahora en adelante / A partir de ahora
    79. From time to time – De vez en cuando
    80. Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”
    81. Fuck off! – ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!
    82. Furthermore – Además
    83. Get it? – ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
    84. Get Lost! – ¡Piérdete!
    85. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
    86. Get out of my way! – Aparta de mi camino/vista
    87. Get the fuck out – Lárgate (malsonante)
    88. Give it to me straight – Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
    89. Go fly a kite! – Vete a la porra/ ¡a cagar!
    90. Goddamn it all to hell – La madre que me parió
    91. Goddamn – Puñetero / Maldito
    92. Guess what – A que no sabes qué
    93. Hanging out (hang out) – Pasando el rato (pasar el rato)
    94. Hardly/Barely – Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
    95. He gets on my nerves – Me saca de quicio
    96. He is in his twenties – Él ronda los 20 (años)
    97. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
    98. He/she is on his/her way – Está de camino
    99. Help yourself – Sírvete tú mismo (amable)
    100. Hence my surprise – De ahí mi sorpresa
    101. Hence/Therefore – Por lo tanto
    102. Here you are –  Aquí tiene
    103. Hereabouts – Por aquí cerca
    104. High Five/Give me five – ¡Choca esos cinco!
    105. Hold your horses! – ¡Para el carro!
    106. Holy crap! – ¡Puta mierda!
    107. Holy moly/Holey moley – Santo cielo
    108. Holy shit – ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
    109. How come? – ¿Cómo es eso?
    110. How embarrasing! – ¡Qué vergüenza!
    111. How you doing?/How you going? – ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
    112. However – Sin embargo/Aún así
    113. I am at your beck and call – Estoy a su entera disposición
    114. I do like it – En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)
    115. I don’t give a fuck – Me la suda
    116. I don’t care – Me la trae floja (despectivo)
    117. I don’t feel like doing it – No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)
    118. I don’t give a damn – Me importa un bledo
    119. I don’t give a shit – Me importa una mierda
    120. I don’t mind – No me importa / Me da igual
    121. I don’t think so – No pienso eso / No lo creo
    122. I don’t, either – Yo tampoco (formal)
    123. I get the picture – Capto la idea / Me hago a la idea
    124. I go nuts – Se me va la olla
    125. I got the right spot – Le he cogido el punto
    126. I guess so – Supongo que sí
    127. I have no idea – Ni idea
    128. I haven’t got the faintest idea – No tengo ni la menor idea (enfatizando)
    129. I mean – Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)
    130. I put him off/I was stalling him – Le di largas
    131. I rather think that… – Me da la impresión que….
    132. I screwed it up/I messed up/I blew it – La cagué / La fastidié
    133. I see – Ah, ya veo / Ah, ya entiendo
    134. I’d screw/bang her – Me la follaba
    135. If need be… – Si hay que hacerlo…
    136. If only/I wish – Ojalá
    137. If you say so – Si tú lo dices…
    138. I’m aching all over – Me duele todo
    139. I’m deadstoned – Estoy reventado / hecho polvo
    140. I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high – Estoy ciego / borracho / colocado
    141. I’m fond of… – Ser aficionado a…
    142. I’m freaking out – Me estoy volviendo loco
    143. I’m going to hit the sack – Me voy a la cama
    144. I’m going to pieces – Estoy hecho polvo (de ánimos)
    145. I’m gone/I’m off – Me voy / Me largo (informal)
    146. I’m out of cash/I’m broke – Estoy sin un duro
    147. I’m pissed off – Estoy cabreado
    148. In a nutshell… – En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)
    149. In and of itself – En sí mismo/a
    150. In fact – De hecho
    151. In for a dime in for a dollar – De perdidos al rio (US)
    152. In for a penny in for a pound – De perdidos al río (UK)
    153. In the altogether – En pelotas
    154. Indeed – Ya lo creo
    155. Inside out – Del revés
    156. Is cutting edge – Es el último grito/moda
    157. Is giving him hell – Le hace la vida imposible
    158. Is water under the bridge – Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    159. It gives me the goosebumps – Me pone la piel de gallina
    160. It sounds Greek to me – Me suena a chino
    161. It turns out that – Resulta que…
    162. It’s a rip off – Es una estafa
    163. It’s bullshit – Es una mierda
    164. It’s finger licking good – Está para chuparse los dedos
    165. It’s high time/About time – Ya es hora / Ya va siendo hora
    166. It’s in the lap of the Gods – Que sea lo que Dios quiera
    167. It’s my treat / It’s on me – Invito yo
    168. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal – No es para tanto
    169. It’s on the house – Invita la casa/por cuenta de la casa
    170. It’s raining cats and dogs – Llueve a cántaros
    171. It’s up to you – Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    172. It’s worthless – No vale nada
    173. I’ve enough on my plate – No puedo más (en la vida)
    174. Just in case – Por si acaso / Por si las moscas
    175. Keep an eye on… – Vigila a…/Echa un ojo a…
    176. Keep dreaming – Sigue soñando
    177. Keep it up – Sigue así
    178. Keep you hair on! – ¡Cálmate!
    179. Kind of/Give or take – Más o menos
    180. Kiss and make up – Borrón y cuenta nueva
    181. Last but one – Penúltimo
    182. Last night – Anoche
    183. Lest you forget – Para que no (te) olvides
    184. Like father, like son – De tal palo, tal astilla
    185. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
    186. Long story short… – Resumiendo…
    187. Long time no see! – ¡Cuánto tiempo!
    188. Look out! – ¡Cuidado!
    189. Make my day – Alégrame el día
    190. Make up your mind – Decídete / Decide tú
    191. Make yourself at home – Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    192. Maybe – Tal vez/A lo mejor
    193. Me neither – Yo tampoco (informal)
    194. Meanwhile/In the meantime – Mientras tanto
    195. Mind the gap – Cuidado con el hueco
    196. Mofo – Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    197. Moreover – Además
    198. Much to my dismay – Para mi desgracia
    199. My bad – Culpa mía (USA)
    200. My goodness! – ¡Madre mía!
    201. Never again – Nunca más
    202. Never mind – No importa (tono amable)
    203. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners – Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    204. No bother – No te preocupes / no es molestia
    205. No brainer – Sin duda
    206. No way – Ni hablar / De ninguna manera
    207. No wonder – No me extraña
    208. No worries – Sin problema / no te preocupes
    209. Nor/neither do I – Yo tampoco
    210. Not a chance / No way in hell – Ninguna posibilidad / Ni de coña
    211. Not at all/You’re welcome/It’s Ok – De nada (tras agradecimiento)
    212. Not Bad – No está mal
    213. Not for nothing – No es por nada
    214. Not half! – ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
    215. Not my bussiness – No es asunto mío
    216. Not my cup of tea – No es lo mío – British
    217. Not worth a penny/red cent – No vale un duro
    218. Not worth a shit – No vale una mierda
    219. Off the top of my head – Así, de cabeza…
    220. Oh dear! – ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
    221. Oh my Gosh – Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
    222. On one hand… on the other hand – Por un lado … por otro lado
    223. On the face of it – Según las apariencias
    224. On your bike! – Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
    225. Once in a lifetime – Una vez en la vida
    226. Once in a while/from time to time – De vez en cuando
    227. Out of the blue – Como caído del cielo
    228. Over and over again – Una y otra vez
    229. Paint from the same brush – Distinto perro, mismo collar – British
    230. Pardon my French – Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
    231. Peanut bladder – (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
    232. Phony baloney – Cuento chino
    233. Piece of cake! – ¡Está chupado!
    234. Piss off – Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
    235. Pleasure/Bless you – Jesús (para cuando alguien estornuda)
    236. Point taken – Te entiendo (el punto de vista)
    237. Raining cat and dogs – Lloviendo a cantaros
    238. Really? – ¿En serio?
    239. Rings a bell – Me suena
    240. Say when – Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
    241. See you anon – Te veo luego
    242. Seen – Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
    243. Shake/show a leg! – ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
    244. Shame on you! – Vergüenza debería darte
    245. She turns me on – Me pone (cachondo, a tono…)
    246. Shoot the breeze – Darle a la lengua
    247. Shut the fuck up! – ¡Cállate de una puta vez!
    248. Shut up! – ¡Cállate!
    249. So bad/badly – Mucho / Un montón (I love you so bad)
    250. So do I – Como yo / Yo también
    251. So long – Hasta la vista
    252. Some other time – Otra vez será
    253. Speaking of which – Hablando de lo cual…
    254. Start froom scratch – Empezar de cero
    255. Stick someone’s nose up at someone – Mirar por encima del hombro – British
    256. Stop Messing around – Deja de hacer el tonto
    257. Such is life/That’s life/Life’s like that – Así es la vida
    258. Suck it up – Te aguantas / Te jodes
    259. Take it easy – Tómatelo con calma
    260. Talking of the devil – Hablando del rey de Roma
    261. Thanks in advance – Gracias por adelantado
    262. That’s quite dodgy – Eso es muy cutre
    263. That’s the straw that brokes the camel’s back – Esta es la gota que colma el vaso
    264. That’s what I mean - A eso me refiero
    265. That’s what matters/That’s all that matters – Eso es lo que cuenta
    266. The more the merrier – Cuanto más, mejor
    267. The seal is broken – Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
    268. The sooner the better – Cuanto antes, mejor
    269. Think twice – Piénsalo dos veces
    270. This is my bread and butter – Con esto me gano la vida
    271. This is not rocket science – No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
    272. To ask for the moon – Pedir peras al olmo
    273. To bang/screw [alguien] – Tirarse a alguien
    274. To be a bellend - Ser un capullo
    275. To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas – British
    276. To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
    277. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place – Estar entre la espada y la pared
    278. To be caught between a rock and a hard place - Entre la espada y la pared – British
    279. To be down to fuck – Querer un polvo
    280. To be high/stone – Estar colocado/ciego/borracho
    281. To be on the ball – Estar en la onda/al día
    282. To be/sit on the fence – Dudar
    283. To be over the moon – Estar feliz, contento
    284. To be such a [adjetivo] – Ser un auténtico [adjetivo]
    285. To be wasted/blackout/legless – Estar bastante borracho
    286. To be/feel under the weather – Sentirse mal/enfermo
    287. To blackmail – Chantajear
    288. To call it a day – Dar algo por terminado
    289. To cheat on – Poner los cuernos
    290. To chew the carpet – Tragarse el orgullo
    291. To clutch straws – Agarrarse a un clavo ardiendo
    292. To cut the cheese – Tirarse un pedo
    293. To do [alguien] – Liarse (con alguien, plan folleteo)
    294. To feel blue – Estar deprimido, de capa caída…
    295. To get along – Llevarse bien
    296. To get by – Para ir tirando/Para arreglárselas
    297. To get frisky – Ponerse juguetón (en sentido sexual)
    298. To get laid – Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
    299. To get rid of [algo/alguien – Librarse de [algo/alguien]
    300. To get the hang of it – Pillarle el truco
    301. To give somebody a lift – Llevar a alguien (en coche, en moto…)
    302. To go all out – Hacer todo lo posible / Darlo todo
    303. To hang around – Andar por ahí
    304. To hang up – Colgar (teléfono)
    305. To have a blast – Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
    306. To have a bone to pick (with someone) – Tener cuentas que ajustar (con alguien)
    307. To have a finger in every pie – Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
    308. To have a thing about [something] – Estar loco, obsesionado por algo
    309. To have an argue – Tener una discusión
    310. To have forty winks – Dar una cabezadita
    311. To have the face… – Estar de morros
    312. To keep at bay – Mantener a raya
    313. To make a point – Querer dejar clara una cosa
    314. To make do – Conformarse
    315. To make out – Enrollarse (pareja)
    316. To make out – Entender
    317. To murder something – Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
    318. To run an errand – Hacer un recado
    319. To see eye to eye with somebody – Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
    320. To set the (whole) world on fire – Comerse el mundo
    321. To shag/press – Follar – British
    322. To snog – Morrearse
    323. To sow your wild oats – Ir de flor en flor
    324. To spoil [somebody] rotten – Malcriar/mimar/consentir a alguien
    325. To sum up… – En resumen…
    326. To take [something] with a pinch of salt – Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
    327. To tan somebody’s hide – Darle una paliza a alguien
    328. Toff/Posh – Pijo
    329. Train bound for – Tren con destino a..
    330. Upside down – Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
    331. Watch out! – ¡Cuidado!
    332. We’re even – Estamos en paz
    333. What a drag! – Vaya coñazo
    334. What a horse’s ass – ¡Vaya imbécil!
    335. What a palaver! – ¡Menudo follón!
    336. What a pity – Qué pena
    337. What a rip off! – ¡Vaya/menuda estafa!
    338. What a shame! – ¡Qué vergüenza! / ¡Qué lástima!
    339. What the fuck? – ¿Qué cojones…?
    340. What this is have to do with… – Qué tiene que ver esto con…
    341. What were you up to? – ¿Qué estabas haciendo?
    342. Whatever – Lo que sea (resignado)
    343. Who is this? – ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
    344. Who on earth….? – ¿Quién coño…?
    345. Without any doubt – Sin ninguna duda
    346. You and what army? – ¿Tú y cuantos más?
    347. You are on your own – Estás solo en esto
    348. You never know – Nunca se sabe
    349. You rock! – ¡Tú molas!
    350. You’ve got another thing coming – Lo tienes claro (connotación irónica)
    351. You’re fit – Estás en forma / Estás bueno – British
    352. You’re hot – Estás bueno/a
    353. You’re on thin ice – Te la estás jugando

¿Conoces alguna otra expresión coloquial que quieras compartir con nosotros?

Vía calipodelima

Expresiones inglesas que debes conocer
40 votos, media: 4.55, puntuación: 90%
Desarrollador web de profesión y entusiasta de las nuevas tecnologías. Fundador de fromspaintouk.com. Apasionado de los viajes y de conocer nuevos lugares y culturas.

70 Comentarios

  1. *Hostia puta.

    A ver si al aprender inglés vamos a olvidar el castellano. =)

  2. Solo una cosa… He llegado por un link en facebook, pero al tratar de buscar esto ha sido casi imposible encontrarlo de nuevo… No hay forma de que salga en alguno de los menus? Es realmente util…

    • Hola Víctor!

      Lo enocntrarás directamente desde la home en el sidebar de la web, en la ventana que pone “Lo +”, ubicada debajo de la publicidad. También, si haces cick en “Learning English” del menú principal, accederás a un listado de artículos sobre aprender inglés, donde aparece este post.

      Un saludo!

  3. Me gustaria saber como se poner “seguir adelante”

Deja un comentario