¿Por qué los ingleses llaman pudding al postre?

Si hace poco que vivís en Reino Unido o que vinisteis de visita (oh, aquellos tiempos en los que se podía viajar….) seguro que habéis disfrutado de los placeres de comer en los muchos restaurantes y pubs que este país ofrece, especialmente en las grandes ciudades, donde la variedad y tipos de cocina son casi interminables.

Si sois como yo, una comida en un restaurante no está completa sin el postre. Jesús no tiene un sweet tooth por lo que casi siempre me toca forzarle a pedir un postre a compartir que, finalmente, me acabo comiendo yo sola. 

sticky toffee pudding
Fuente: bbc.co.uk

Al poco tiempo de vivir en Londres recuerdo como me chocaba cuando, ojeando la carta en muchos restaurantes, buscaba la sección de los postres (desserts) y no la encontraba, habiendo en su lugar una sección con lo que parecían platos dulces pero titulada puddings. Y entonces me preguntaba: ¿pero no es el pudding (pudin en España) un tipo de postre? ¿Entonces por qué todos los postres se llaman pudding aquí? Y estas preguntas, que mi inocente yo de hace casi diez años se hacía, iban siempre seguidas de un “¡qué raros son estos ingleses!”

El pudding (pudin) en España

En España, un pudin suele ser un dulce (aunque también hay púdines salados) que consiste en una mezcla de ingredientes que se pone en un recipiente (ya sea un bowl o vasito, un paño o incluso la tripa de un animal para algunos púdines salados) y este se cocina al vapor, hervido o al baño María. En mi caso, si pienso en púdines españoles, siempre pienso en esos postres blanditos, tipo flan, y de estilo bastante viejuno.

El pudding en Reino Unido

En UK el pudding es también un postre o plato como lo sería el pudin es España, originalmente cocido o preparado al vapor (steamed). En cuanto a los puddings dulces de este tipo, los más populares son el spotted dick, el treacle pudding y el jam roly-poly. En cuanto a los puddings salados, sin duda el más popular (y que seguro habéis comido si habéis tomado un English Breakfast por estas tierras) es el black pudding, que viene a ser la versión British de nuestra morcilla. 

Pero como a los Brits les encanta complicarlo todo, no solo son puddings aquellos platos tradicionales cocinados en recipientes y hervidos o steamed, sino que también lo son otros platos (generalmente postres) que hoy día se cocinan en el horno pero que en su día se cocinaban al vapor o hervidos. La estrella de los puddings dulces de esta categoría baked -y mi postre inglés favorito- es el sticky toffee pudding. En cuanto a los salados, el steak & kidney pudding es uno de los puddings horneados más populares y tradicionales, que seguro encontraréis en las cartas de muchos pubs británicos.

Una cuestión de clases

Como indicábamos al comienzo de este post, es común en UK utilizar la palabra pudding como alternativa a la palabra dessert para referirse al postre. Y, como muchas otras cosas en Reino Unido, las clases sociales influenciaron este uso de dicha palabra.

Tal y como recogió el Great British Mag en un artículo de 2019, tradicionalmente la palabra pudding se utilizaba para aquellos postres rústicos y caseros que, en el siglo XXI, generalmente comían las clases sociales más bajas, como el spotted dick mencionado más arriba. Sin embargo, la palabra dessert era utilizada por las clases sociales más altas para referirse a dulces más elaborados, y muchas veces de origen internacional, como la mousse de chocolate.

Con los años, la línea que separaba las clases sociales fue desapareciendo, así como la línea que determinaba qué postres eran puddings y qué postres eran desserts, viniendo a ser, prácticamente, sinónimos hoy día en Reino Unido.


Si os ha parecido interesante este post, os recomendamos leer el que escribimos hace unos años sobre cómo los ingleses llaman a las diferentes comidas del día: Diferencias entre lunch, tea, dinner y supper.

5.00 avg. rating (94% score) - 1 vote

Alba Jiménez

Profesional del marketing online y fundadora de fromspaintouk.com. Adicta a los helados y apasionada de los viajes. Londinense de adopción y española de corazón.

También te puede interesar...

Spanglish en Londres

Expresiones en Spanglish que ya son parte de tu vida en UK

De un tiempo a esta parte somos cada vez más conscientes de que nuestro nivel …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.